Перевод "fashion photography" на русский
Произношение fashion photography (фашен фотогрофи) :
fˈaʃən fətˈɒɡɹəfi
фашен фотогрофи транскрипция – 33 результата перевода
She wanted to work with me, so we did this.
I'm also good at fashion photography.
Isn't it beautiful?
Она захотела со мной работать.
Я и моду хорошо снимаю.
Красота?
Скопировать
These are you strobes, right here.
This is your uh, your bats for when you wanna do the fashion photography.
And this is the dark room.
Это источники стробоскопического света, это все тебе понадобится.
Это зонт, чтобы делать фотографии Для журналов мод и так далее.
Ну и темная комната.
Скопировать
Both.
narrator) After six fruitless but exciting years in New York, chasing careers in modeling, publishing, fashion
Rosie had finally found what she was looking for: A great man, a man who would love her, support her, and provide for her in manner about which she had always dreamt.
И то и другое.
Спустя шесть захватывающих, но бесполезных лет в Нью-Йорке, попыток в карьере модели, издателя, фотографа, и несерьезной попытки в ювелирном бизнесе,
Рози наконец нашла сильного мужчину, мужчину, который бы любил её, поддерживал, и заботился о ней так, как она всегда мечтала.
Скопировать
She wanted to work with me, so we did this.
I'm also good at fashion photography.
Isn't it beautiful?
Она захотела со мной работать.
Я и моду хорошо снимаю.
Красота?
Скопировать
These are you strobes, right here.
This is your uh, your bats for when you wanna do the fashion photography.
And this is the dark room.
Это источники стробоскопического света, это все тебе понадобится.
Это зонт, чтобы делать фотографии Для журналов мод и так далее.
Ну и темная комната.
Скопировать
Both.
narrator) After six fruitless but exciting years in New York, chasing careers in modeling, publishing, fashion
Rosie had finally found what she was looking for: A great man, a man who would love her, support her, and provide for her in manner about which she had always dreamt.
И то и другое.
Спустя шесть захватывающих, но бесполезных лет в Нью-Йорке, попыток в карьере модели, издателя, фотографа, и несерьезной попытки в ювелирном бизнесе,
Рози наконец нашла сильного мужчину, мужчину, который бы любил её, поддерживал, и заботился о ней так, как она всегда мечтала.
Скопировать
Have you ever done any modeling?
Fashion stuff, I mean.
You've got it.
А вы манекенщицей не работали?
Одежду не демонстрировали?
У вас хорошие данные.
Скопировать
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
Скопировать
Original Story Screenplay by YASUNORl KAWAUCHl
Photography by SHIGEYOSHl MINE
Film Editor SHINYA INOUE
Автор сценария Ясунори Каваути
Оператор Сигэёси Минэ
Редактор Синъя Иноуэ
Скопировать
Ms. Mason, Mullane?
Rogers, Physics, Maitland, Photography.
They'll be traveling down with us.
Мисс Мейсон, мистер Маллейн...
Доктор Роджерс - физик, мистер Мейтленд - фотограф.
Они отправятся вместе с вами.
Скопировать
- Have you gone crazy?
- It's today's fashion.
You've ruined your last skirt.
- Ты с ума сошла?
- Теперь так носят.
Испортила последнюю юбку.
Скопировать
Can you?
Well, after a fashion and after many years of practise.
Shall we continue the tour?
А вы можете?
Ну, после стольких лет тренировки...
Продолжим тур?
Скопировать
I'd like some historical information about your ship. - Its purpose and...
- And why do you wear your hair in such an uncomplimentary fashion?
Lt's comfortable.
Меня интересует историческая информация о вашем корабле.
- Его цель и-- - И почему вы убираете волосы в такую невзрачную прическу?
Так удобно.
Скопировать
Engine Room out.
Poor photography.
Blast your theories and observations, Mr. Spock.
Конец связи.
Плохое качество.
К черту ваши теории и наблюдения, мистер Спок.
Скопировать
- Who took these?
She does all the photography around here.
- What's she use?
- Чья это работа? - Моей жены.
Она тут всё вокруг фотографировала.
- Чем она их делала? - Фотокамерой.
Скопировать
Director V. Mikalauskas
Director of Photography Аlg. Mockus
Producer N. Bernotas
Режиссёр-постановщик В. Микалаускас
Оператор А. Моцкус
Режиссёр Н. Бернотас
Скопировать
Original Story by Yukio Mishima
Photography by Kazuo Miyakawa
Art supervision by Yoshinobu Nishioka
По роману Юкио Мисимы "Золотой храм"
Оператор Kaдзуо Mиякава
Художник Ёсинобу Нисиока
Скопировать
You won't achieve much with them.
That's old fashion now, all of it.
Get rid of them.
Вы не добьетесь с ними многого.
Все это сейчас не модно.
Избавьтесь от них.
Скопировать
Editor
Director of Photography
Directed by
Монтаж Руджеро Мастроянни
Оператор Эннио Гуарньери
Режиссер Элио Петри
Скопировать
Paris France Madame.
monsieur, I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion
In fact, I remember when the late Mr. Haze and I...
Париж Франция мадам.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
В общем, я помню, когда усопший мистер Хэйз и я...
Скопировать
A fine item.
But hairpieces are out of fashion.
If this were a ring, I'd offer you 30,000 yen.
Прекрасное изделие.
Но шиньоны вышли из моды.
Если бы это было кольцо, я бы предложил вам 30000 иен.
Скопировать
But for me, those letters were worth their weight in gold.
I cataloged them in the most meticulous fashion.
"Cuckold".
Для меня эти письма были на вес золота.
Я тщательно готовил документацию.
"Рогоносец".
Скопировать
- You do not excuse you.
- Righteousness is never out of fashion.
- Thanks, Ladsie.
я должен извинитьс€.
÷еломудрие никогда не выйдет из моды.
—пасибо, Ћэдзи.
Скопировать
that, that little rag my... miniskirt?
but its the current fashion, sir.
no!
Эту, эту тряпку! Мою... мини-юбочку?
Но сейчас такая мода, сеньор.
Нет!
Скопировать
A child is the Emperor of an empire not yet complete. So it is that "World history is merely a haphazard point of view becoming reality bringing a release from mandatory/necessary uniformity. "
Photography:
Sawatari Hajime
Тогда всемирная история - лишь случайная точка зрения на реальность, обусловленная необходимостью единообразия.
Рhоtоgrарhу: Sаwаtаri Наjimе
Тitlе Dеsign:
Скопировать
Takenaga Shigeo, Tanaka Yoshiko, Kitagami Aya
Photography Assistants:
Dejyo Kodama, Kume Masami, Mitajyu Fumio
Рhоtоgrарhу Аssistаnts:
Nаkаgаwа Маsааki, Dеjуо Kоdаmа, Kumе Маsаmi, Мitаjуu Fumiо
Sоund: Моrisаki Неnriku Соllаbоrаtiоn:
Скопировать
The fork slides into it like butter!
- I had meat prepared in this fashion only once before in my life.
That was on Quadapulpo.
Вилка в неё входит, как в масло!
Таким образом приготовленное мясо я ел только раз в жизни.
Это было в Куадапулпо.
Скопировать
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
Being dressed in the height of Roman fashion.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Скопировать
But why do not you love the ancient Romans?
Because they are held such a ridiculous fashion!
What heresy?
но почемт ты так не любишь древних римлян?
потомт что они придерживались такой нелепой моды!
что за ересь?
Скопировать
I will not have my daughter dance while he is continually crying out.
I will not have her dance while you look at her in this fashion.
In a word, I will not have her dance.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда он постоянно что-то кричит.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь.
Одним словом, я не хочу, чтобы она танцевала.
Скопировать
Who's very handsome? Not you, Charles. They were talking about me.
Betty, my girl, why do you allow them all to talk about your husband in this fulsome fashion?
Darling, I'm sure you've had too much manly gossip and old brandy.
Бетти, дорогая, почему ты позволяешь им так грубо льстить твоему мужу?
Мой дорогой, вы сейчас слишком много сплетничали и выпили немного лишнего бренди.
Простите, я задержался, но всему виною твой любимец, Фреда. Но, что он ещё натворил?
Скопировать
Did you see that? He is helping his friend in need. He is saving his friend from trouble, what an honour.
You see we... we simple people, we never manage to behave in so gentlemanly a fashion.
- And will you speak now, Sir.
Вот видишь: помогает другу, спасает друга.
Какое благородство, какое великодушие! Нам это не дано...
А теперь говорите вы, месье.
Скопировать
End of Part One
Directors of Photography I.MINKOVETSKY, P.TERPSIKHOROV
Production Designer A.PARKHOMENKO
Субтитры: Борис Булгаков
Словно сотни лет назад
Те же окна смотрят в сад
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fashion photography (фашен фотогрофи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fashion photography для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фашен фотогрофи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
